走向悲傷的彼岸 悲しみの向こうへと
悲しみの向こうへと 辿り着けるなら
ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to
ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra
僕はもう要らないよ ぬくもりも明日も
bo-ku-wa-mo-u i-ra-na-i-yo
nu-ku-mo-ri-mo-a-shi-ta-mo
静寂の闇に 舞い降りた夢は
se-i-jya-ku-no-ya-mi-ni
ma-i-o-ri-ta-yu-me-ha
WHO...?束の間 零れた 頬の光
Who...? tsu-ka-no-ma-ko-bo-re-ta
ho-ho-no-hi-ka-ri
WHY...?脆すぎた世界 留める術を知らずに
Why? mo-ro-su-gi-ta-se-ka-i
to-do-me-ru-su-be-wo-shi-ra-zu-ni
ただ僕はねがってた そう 忘却を
ta-da-bo-ku-wa-ne-ga--te-ta
so-u-bo-u-kya-ku-wo
悲しみの向こうへと 辿り着けぬなら
ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to
ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra
ぼくはもうこれ以上 何も感じなくていい
bo-ku-ha-mo-u ko-re-i-jyo-u
na-ni-mo-ka-n-ji-na-ku-te-i-i
WHY?反芻す言葉 ついえた 約束は
Why...? ku-ri-ka-e-su-ko-to-ba
tsu-i-e-ta ya-ku-so-ku-ha
ひときわ美しく響き 今 途切れた
hi-to-ki-wa-u-tsu-ku-shi-ku-hi-bi-ki
i-ma to-gi-re-ta
絶望の向こうへと 君は還るのか
ze-tsu-bou-no mu-ko-u-he-to
ki-mi-ha-ka-e-ru-no-ka
至上の愛 悠久の帆に 穢れなき身を委ね
shi-jyo-u-no-ai yu-u-kyu-u-no-ho-ni
ke-ga-re-na-ki-mi-wo-yu-da-ne
悲しみの向こうへと 辿り着けるなら
ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to
ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra
僕はもう恐れない 孤独な眠りさえ...
bo-ku-wa-mo-u o-so-re-na-i
ko-do-ku-na-ne-mu-ri-sa-e...
=============================================
*中譯*
終於到達那悲傷的彼岸
無論溫暖還是未來 對我來說都已不再重要
飄落在寂靜黑暗中的夢
是誰...?
面頰的光芒瞬間消失
為什麼...?
這過於脆弱的世界 是要如何去維持住
我只能祈禱 忘卻一切
終於到達那悲傷的彼岸
我已不願再感覺到任何事物
為什麼...?
不斷重播著 那已被打破的約定
美絕一時的回響 如今早已中斷
你 能否回到那絕望的彼岸
無上的愛 將無垢之軀託付那永恒的帆
終於到達那悲傷的彼岸
我不再恐懼 即使是獨自入眠...
====================================
大概
就是這種感覺吧
整個,很對到我現在的心情
我想
我講的已經不是我現在在意的事情了
而是一個起因
那個起因
造成了現在的我
它,讓我不再相信別人
它,讓我需要別人的慰藉
它,讓我部分的心空乏
它,讓我需要依偎在一個女性的懷裡
但
我沒有走向任何一條
而是選擇了
我自己的路
我用精緻的盒子
小心翼翼的
封住寂寞
封住痛苦
封住悲傷
再度站起來
繼續向前走
因此,你們看到的
沒有脆弱的我
永遠,都是那麼的平凡
拜託,不要來觸碰
盒子並沒有想像中的堅固
我不希望
維持已久的仮面
會在臨界點崩壞
我說的對
我們不是站在相同的立場上的
妳不瞭解我
我也不敢奢求妳的了解
妳也是對的
只是,還差了這麼一點
但,妳盡力了
彼岸,存在我的內心
只有我一個人
和廣大的一片世界
而我,正緩緩的返回
那絕望、悲劇的彼岸
{###_e60207/32764/1674278039.mp3_###}
ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to
ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra
僕はもう要らないよ ぬくもりも明日も
bo-ku-wa-mo-u i-ra-na-i-yo
nu-ku-mo-ri-mo-a-shi-ta-mo
静寂の闇に 舞い降りた夢は
se-i-jya-ku-no-ya-mi-ni
ma-i-o-ri-ta-yu-me-ha
WHO...?束の間 零れた 頬の光
Who...? tsu-ka-no-ma-ko-bo-re-ta
ho-ho-no-hi-ka-ri
WHY...?脆すぎた世界 留める術を知らずに
Why? mo-ro-su-gi-ta-se-ka-i
to-do-me-ru-su-be-wo-shi-ra-zu-ni
ただ僕はねがってた そう 忘却を
ta-da-bo-ku-wa-ne-ga--te-ta
so-u-bo-u-kya-ku-wo
悲しみの向こうへと 辿り着けぬなら
ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to
ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra
ぼくはもうこれ以上 何も感じなくていい
bo-ku-ha-mo-u ko-re-i-jyo-u
na-ni-mo-ka-n-ji-na-ku-te-i-i
WHY?反芻す言葉 ついえた 約束は
Why...? ku-ri-ka-e-su-ko-to-ba
tsu-i-e-ta ya-ku-so-ku-ha
ひときわ美しく響き 今 途切れた
hi-to-ki-wa-u-tsu-ku-shi-ku-hi-bi-ki
i-ma to-gi-re-ta
絶望の向こうへと 君は還るのか
ze-tsu-bou-no mu-ko-u-he-to
ki-mi-ha-ka-e-ru-no-ka
至上の愛 悠久の帆に 穢れなき身を委ね
shi-jyo-u-no-ai yu-u-kyu-u-no-ho-ni
ke-ga-re-na-ki-mi-wo-yu-da-ne
悲しみの向こうへと 辿り着けるなら
ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to
ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra
僕はもう恐れない 孤独な眠りさえ...
bo-ku-wa-mo-u o-so-re-na-i
ko-do-ku-na-ne-mu-ri-sa-e...
=============================================
*中譯*
終於到達那悲傷的彼岸
無論溫暖還是未來 對我來說都已不再重要
飄落在寂靜黑暗中的夢
是誰...?
面頰的光芒瞬間消失
為什麼...?
這過於脆弱的世界 是要如何去維持住
我只能祈禱 忘卻一切
終於到達那悲傷的彼岸
我已不願再感覺到任何事物
為什麼...?
不斷重播著 那已被打破的約定
美絕一時的回響 如今早已中斷
你 能否回到那絕望的彼岸
無上的愛 將無垢之軀託付那永恒的帆
終於到達那悲傷的彼岸
我不再恐懼 即使是獨自入眠...
====================================
大概
就是這種感覺吧
整個,很對到我現在的心情
我想
我講的已經不是我現在在意的事情了
而是一個起因
那個起因
造成了現在的我
它,讓我不再相信別人
它,讓我需要別人的慰藉
它,讓我部分的心空乏
它,讓我需要依偎在一個女性的懷裡
但
我沒有走向任何一條
而是選擇了
我自己的路
我用精緻的盒子
小心翼翼的
封住寂寞
封住痛苦
封住悲傷
再度站起來
繼續向前走
因此,你們看到的
沒有脆弱的我
永遠,都是那麼的平凡
拜託,不要來觸碰
盒子並沒有想像中的堅固
我不希望
維持已久的仮面
會在臨界點崩壞
我說的對
我們不是站在相同的立場上的
妳不瞭解我
我也不敢奢求妳的了解
妳也是對的
只是,還差了這麼一點
但,妳盡力了
彼岸,存在我的內心
只有我一個人
和廣大的一片世界
而我,正緩緩的返回
那絕望、悲劇的彼岸
{###_e60207/32764/1674278039.mp3_###}
留言
張貼留言