走向悲傷的彼岸  悲しみの向こうへと

悲しみの向こうへと 辿り着けるなら

ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to

ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra

僕はもう要らないよ ぬくもりも明日も

bo-ku-wa-mo-u i-ra-na-i-yo

nu-ku-mo-ri-mo-a-shi-ta-mo



静寂の闇に 舞い降りた夢は

se-i-jya-ku-no-ya-mi-ni

ma-i-o-ri-ta-yu-me-ha



WHO...?束の間 零れた 頬の光

Who...? tsu-ka-no-ma-ko-bo-re-ta

ho-ho-no-hi-ka-ri



WHY...?脆すぎた世界 留める術を知らずに

Why? mo-ro-su-gi-ta-se-ka-i

to-do-me-ru-su-be-wo-shi-ra-zu-ni

ただ僕はねがってた そう 忘却を

ta-da-bo-ku-wa-ne-ga--te-ta

so-u-bo-u-kya-ku-wo



悲しみの向こうへと 辿り着けぬなら

ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to

ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra

ぼくはもうこれ以上 何も感じなくていい

bo-ku-ha-mo-u ko-re-i-jyo-u

na-ni-mo-ka-n-ji-na-ku-te-i-i



WHY?反芻す言葉 ついえた 約束は

Why...? ku-ri-ka-e-su-ko-to-ba

tsu-i-e-ta ya-ku-so-ku-ha

ひときわ美しく響き 今 途切れた

hi-to-ki-wa-u-tsu-ku-shi-ku-hi-bi-ki

i-ma to-gi-re-ta



絶望の向こうへと 君は還るのか

ze-tsu-bou-no mu-ko-u-he-to

ki-mi-ha-ka-e-ru-no-ka

至上の愛 悠久の帆に 穢れなき身を委ね

shi-jyo-u-no-ai yu-u-kyu-u-no-ho-ni

ke-ga-re-na-ki-mi-wo-yu-da-ne



悲しみの向こうへと 辿り着けるなら

ka-na-shi-mi-no-mu-ko-u-he-to

ta-do-ri-tsu-ke-ru-na-ra

僕はもう恐れない 孤独な眠りさえ...

bo-ku-wa-mo-u o-so-re-na-i

ko-do-ku-na-ne-mu-ri-sa-e...







=============================================

*中譯*





終於到達那悲傷的彼岸

無論溫暖還是未來 對我來說都已不再重要



飄落在寂靜黑暗中的夢



是誰...?

面頰的光芒瞬間消失



為什麼...?

這過於脆弱的世界 是要如何去維持住



我只能祈禱 忘卻一切



終於到達那悲傷的彼岸

我已不願再感覺到任何事物



為什麼...?

不斷重播著 那已被打破的約定

美絕一時的回響 如今早已中斷



你 能否回到那絕望的彼岸

無上的愛 將無垢之軀託付那永恒的帆



終於到達那悲傷的彼岸

我不再恐懼 即使是獨自入眠...





====================================



大概

就是這種感覺吧

整個,很對到我現在的心情

我想

我講的已經不是我現在在意的事情了

而是一個起因

那個起因

造成了現在的我

它,讓我不再相信別人

它,讓我需要別人的慰藉

它,讓我部分的心空乏

它,讓我需要依偎在一個女性的懷裡






我沒有走向任何一條

而是選擇了

我自己的路

我用精緻的盒子

小心翼翼的

封住寂寞

封住痛苦

封住悲傷

再度站起來

繼續向前走



因此,你們看到的

沒有脆弱的我

永遠,都是那麼的平凡



拜託,不要來觸碰

盒子並沒有想像中的堅固

我不希望

維持已久的仮面

會在臨界點崩壞



我說的對

我們不是站在相同的立場上的

妳不瞭解我

我也不敢奢求妳的了解



妳也是對的

只是,還差了這麼一點

但,妳盡力了



彼岸,存在我的內心

只有我一個人

和廣大的一片世界

而我,正緩緩的返回

那絕望、悲劇的彼岸



{###_e60207/32764/1674278039.mp3_###}

留言

這個網誌中的熱門文章

夢 2nd  ゆめ 2nd

碎片 5th  かけら 5th

夢 5th  ゆめ 5th